středa 20. února 2008

Haló, haló!

Nadešel čas, abych opět napsala, co zajímavého se mi za poslední týden přihodilo. Začala jsem chodit do nedaleké tělocvičny, zatím jsem tam zašla na spinning a pilates. Nečekala bych, že ten pilates bude tak namáhavý, protože tam člověk nedělá žádné prudké pohyby, hudba je pomalá, tak to vypadalo na takovou odpočinkovou hodinku. Ale! Je trochu obtížné udržet určitou pozici po dobu několika desítek vteřin. Zkuste si například vkleče mít zvednutou pravou nohu a levou ruku. Zas taková legrace to není, zvlášť pro nás, kdo nemáme "fyzičku". No a spinning, to je jak ježdění na kole, akorát na místě. K tomu hraje hudba, která udává tempo, v jakém zabíráme do pedálů. No a chvíli "jedeme" vsedě a chvíli vestoje. Ale jedna známá tady z fantoftu mi tvrdila, že by se to s tím spinningem nemělo přehánět, protože se tím prý posiluje přední strana stehen, což pak asi nevypadá u holek moc esteticky. Ale jak se znám, tak to nikdy s žádným pohybem nepřeháním, takže můžu být v klidu. Ale když už jsme u tohoto tématu, tak jsme byli v sobotu s pár lidma tady z kolejí bruslit. Už je to dávno, co jsem naposledy bruslila na ledě, ale docela mi to šlo. Samozřejmě jsme vymýšleli kraviny jako hra na honěnou, a taky jsme udělali mašinku. Možná budou i fotky, pokud se mi je podaří od ostatních sehnat, tak sem potom nějakou dám. Taky jsme uspořádali takovou česko-slovenskou večeři, podávaly se bramboráky a halušky. Včera a minulé úterý jsem byla se svými norskými přáteli hrát New amigos. Smysl této hry je naučit se njaká slovíčka a fráze cizího jazyka. Minulé úterý jsme se připojili ke hráčům norsko-německé kombinace. Němčinu jsem se sice učila řadu let, ale teď už jsem s ní dlouho nepracovala, takže byla značně, ehm, zaprášená, ale nakonec to neylo tak špatné. Včera jsme pro změnu zkusili norsko-anglickou kombinaci, takže tam jsem si byla jistější. Někteří do toho ještě míchali španlská slovíčka, ale to už by na mě bylo trochu moc najednou. Často, když se nás sejde víc z různých zemí, tak se hovor stočí na to, že si říkáme, co je v našich jazycích podobného a jak se co řekne v tom našem jazyce. Zvlášť je vždycky zábavné, jak se ostatní podivují, jak dobře rozumí Češi Slovákům a Slováci Čechům. Anebo taky s určitými obtížemi a pouze občas Polákům. Norové zas celkem rozumí dánštině a švédštině, Španělé zase asi portugalštině. A mně zas přijde norština v některých ohledem podobná němčině. Takhle hezky propletené to je.

Žádné komentáře: